Referensarbete: Novellen Sidestep

Översättning av en novell från svenska till engelska

Jag fick den stora förtroendet att översätta novellen ’Ett steg åt sidan’ av Hans Olsson.

Översättning är ett samarbete med författaren, speciellt när det gäller till engelska. De allra flesta kan tillräckligt bra engelska för att kunna bedöma översättningen och bidra med ovärderliga synpunkter. Under översättningens gång stämmer jag av löpande med författaren med hänsyn till karaktärerna, känslan i olika sektioner osv. Att översätta denna novell var ett sätt för Hans att evaluera mitt arbete  till rimlig kostnadinför översättning av en roman och bedöma hur väl jag kunde möta hans förväntningar.

Om du funderar på att anlita mig som översättare och vill beställa arbetsprov, finns det alltid möjlighet att beställa översättning av en mindre del (t ex ett kapitel). Investeringen blir förhållandevis liten och om du är nöjd med resultatet blir det desto mindre att översätta sedan.

Det gick över förväntan och snart kan ni även ta del av Hans Olssons roman ’King’s Hope’ i engelsk översättning. Tills dess, kan du läsa resultatet av ’Ett steg åt sidan’ har:

(Eller även som Kindle-bok på Amazon.)

Referensarbete: webbsida vuxenutbildning

Ett exempel på en webbsida översatt från svenska till engelska

Februari 2017 fick jag en förfrågan om att översätta en hel webbsida till engelska. Denna webbsida är till vuxenutbildningar som riktar sig till invandrare.

Omfattningen av texten är ca 6 000 ord och jag fick texterna exporterade i ett Excel-dokument.

Eftersom terminologin för olika skolformer skiljer sig mellan amerikansk-engelska och brittisk-engelska fick jag göra en del research i terminologin. Kunden ville helst ha det på brittisk-engelska.

Du kan kika på slutresultatet här: competens.se.

Referensarbete: ghostwriting bloggartikel

Ghostwriting kan kännas lite otacksamt när min text står under annat namn

Jag har gjort en hel del arbete via crowdworking-plattformen Wordapp, både översättningar, proofing samt bloggartiklar. Jag har lärt mig väldigt mycket genom att göra detta och som bonus lärt mig sökmotoroptimering (SMO eller SEO på engelska). Detta är ghostwriting där kunden köper rätten till texten och publicerar under eget namn. Jag kan ändå gå in och se mina texter publicerade och känna mig stolt i smyg!

Denna bloggartikel skrev jag för att jag tyckte ämnet var kul – jag reagerar starkt själv när jag ser clickbait-rubriker. Artikelns längd är på ca 800 ord. Vanligtvis skriver jag bloggartiklar via Wordapp på svenska – denna gång utmanade jag mig själv att skriva på engelska 🙂

Du hittar den här: www.wordapp.io/clickbait-headlines-dont-use/.